Keine exakte Übersetzung gefunden für أسعار التذاكر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أسعار التذاكر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Todo billete emitido con arreglo al acuerdo sería más barato que las tarifas normales.
    فأي تذكرة طيران تصدر في إطار هذا الاتفاق ستكون أرخص من أسعار التذاكر المعلنة بصفة منتظمة.
  • IS3.41 De acuerdo con la tendencia ascendente de los precios de las entradas en el sector del turismo de la ciudad huésped, se proyecta un aumento de los precios de las entradas en cada año del bienio 2006-2007 para todas las clases de visitantes que hacen visitas guiadas de la Sede.
    ب إ 3-41 تمشيا مع اتجاهات الزيادات الحالية في أسعار التذاكر في مجال صناعة السياحة من المقرر زيادة أسعار التذاكر في كل سنة من فترة السنتين 2006-2007 لجميع فئات الزوار الذين يقومون بجولات مصحوبة بمرشدين في المقر.
  • Hasta ese momento, muchas de las oficinas más pequeñas de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas en los países no tenían volumen suficiente para obtener descuentos al comprar billetes aéreos.
    وقبل هذا الاتفاق، لم يكن لدى المكاتب القطرية الصغيرة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة في الغالب حجم أسفار يكفي للحصول على خصم في أسعار تذاكر الطيران.
  • En consonancia con el compromiso del Gobierno de seguir aumentando las llegadas por vía aérea manteniendo bajos los precios de los pasajes y añadiendo vuelos a los destinos existentes y a nuevos destinos, la adición de una nueva aeronave permitirá a la compañía aérea inaugurar vuelos directos a Boston (Estados Unidos de América).
    وتمشيا مع التزام الحكومة بزيادة عدد القادمين جوا وذلك بإبقاء أسعار التذاكر منخفضة، وإضافة رحلات جوية إلى أماكن الوصول الحالية والجديدة، وإضافة طائرات جديدة مما يتيح للخطوط الجوية تقديم خدمات مباشرة إلى بوسطن في الولايات المتحدة الأمريكية.
  • Se requieren urgentemente más fondos para promover la utilización de fuentes de energía renovables y utilizar las tecnologías de ahorro energético existentes, que se podrían financiar mediante la aplicación a los billetes de avión de impuestos similares a los utilizados para luchar contra el terrorismo.
    وهناك حاجة ماسة إلى أرصدة جديدة للتعجيل بنشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة والتكنولوجيات الموجودة التي تتسم بقلة استهلاك الطاقة والتي يمكن تمويلها من الضرائب المفروضة على أسعار تذاكر الطيران، كتلك المفروضة لمكافحة الإرهاب.
  • Las necesidades reales de financiación complementaria para cada actividad dependen de diversos factores, como la posibilidad de celebrar acuerdos de participación en los gastos con los asociados, los costos de los viajes y el monto de las dietas al momento de la celebración de una reunión o los gastos en consultores según el nivel de los expertos necesarios.
    إلا أن الاحتياجات الفعلية من التمويل التكميلي لكل نشاط تعتمد على مجموعة عوامل، مثل إمكانية وضع ترتيبات لتقاسم التكاليف مع الشركاء، أو أسعار تذاكر السفر بالطائرات وبدلات الإقامة وقت انعقاد اجتماع من الاجتماعات، أو رسوم الخدمات الاستشارية وفقاً لمستوى الخبرة المطلوب.
  • La cooperación es el aspecto capital: a nivel regional y local, se realizan esfuerzos conjuntos con las provincias y los municipios más grandes para desarrollar una gama de artes y proyectos relativos al patrimonio; a nivel nacional, un instrumento importante es la concesión de descuentos de boletería a los alumnos de secundaria que deseen participar en actividades culturales.
    والتعاون هو الجوهر: فعلى المستوى الإقليمي والمحلي، تُبذل جهود مشتركة مع المقاطعات والبلديات الكبرى من أجل تنمية مجموعة من الأعمال الفنية والمشاريع المتعلقة بالتراث؛ أما على الصعيد الوطني، فتتمثل إحدى الوسائل الرئيسية في خفض أسعار التذاكر لصالح تلاميذ المدارس الثانوية ممن يرغبون في المشاركة في الأنشطة الثقافية.
  • c) Reconoce la importancia de concebir fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, siempre y cuando esas fuentes no impongan una carga desproporcionada a los países en desarrollo; observa que algunos países pondrán en funcionamiento el Mecanismo Internacional de Financiación, algunos países han iniciado el proyecto piloto del mecanismo para promover la inmunización y que algunos países, por intermedio de sus autoridades nacionales, recaudarán próximamente una contribución solidaria procedente de la venta de billetes de avión para financiar proyectos de desarrollo; y observa que otros países están considerando la posibilidad de participar en esas iniciativas y en qué medida lo harán;
    (ج) تسلم بقيمة استكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، شريطة ألا تـثـقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية دون موجب، وتحيط علما بأن البعض من البلدان التي ستستهل المرفق المالي الدولي قد استهل برنامج المرفق التجريبي للتحصين وأن بعضها الآخر سيستعين بسلطاته الوطنية ليفرض في المستقبل القريب نسبة تقتطع من أسعار تذاكر السفر بالطائرة تخصص ''للتبرع على سبيل التضامن``للتمكين من تمويل المشاريع الإنمائية، وتحيط علما بأن بلدان أخرى تنظر في إمكانية انضمامها إلى هذه المبادرات والمدى المحتمل لمشاركتها فيها؛
  • Siguiendo la propuesta de Alemania, el Brasil, Chile, España y Francia, se ha preparado un “menú de opciones”, que incluye un Servicio de financiación internacional; impuestos para el medio ambiente mundial; impuestos sobre las transacciones financieras internacionales, el combustible de aviación o el precio de los pasajes y sobre las ventas de armas; utilización de derechos especiales de giro (DEG) para fines de desarrollo; donaciones privadas y otros tipos de contribuciones voluntarias para el desarrollo internacional; tarjetas bancarias de crédito patrocinadas por una empresa o entidad; una lotería mundial; emisión de obligaciones mundiales con prima; y movilización de las remesas de los emigrantes.
    وبمبادرة من إسبانيا، وألمانيا، والبرازيل، وشيلي، وفرنسا، وضعت ”قائمة خيارات“ تتضمن: إنشاء مرفق مالية دولي؛ وفرض ضرائب بيئية عالمية، وضرائب على المعاملات المالية الدولية، وعلى وقود الطائرات أو أسعار تذاكر السفر وعلى مبيعات الأسلحة؛ واستخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية؛ وتقديم هبات خاصة وغير ذلك من أنواع التبرعات المخصصة للتنمية الدولية؛ وإصدار بطاقات ائتمان ودية؛ وإنشاء يانصيب عالمي؛ وإصدار سندات عالمية برسم، وتعبئة تحويلات العمال المالية لأغراض التنمية.
  • c) Reconoce la importancia de concebir fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, siempre y cuando esas fuentes no impongan una carga desproporcionada a los países en desarrollo; observa que algunos países pondrán en funcionamiento el mecanismo internacional de financiación, algunos países han iniciado el proyecto piloto del mecanismo para promover la inmunización y que algunos países, por intermedio de sus autoridades nacionales, recaudarán próximamente una contribución solidaria procedente de la venta de billetes de avión para financiar proyectos de desarrollo; y observa que otros países están considerando la posibilidad de participar en esas iniciativas y en qué medida lo harán;
    (ج) تسلم بأهمية تطوير مصادر مبتكرة لتمويل التنمية، شريطة ألا تـثـقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية دون موجب؛ وتلاحظ أن بعض البلدان ستستهل المرفق المالي الدولي، وأن بعض البلدان قد استهلت برنامج المرفق التجريبي للتحصين، وأن بعض البلدان سوف تقوم في المستقبل القريب، مستعينة بسلطاتها الوطنية، بفرض تبرع على أسعار تذاكر السفر بالطائرة بوصفه ''تبرعا تضامنيا`` للتمكين من تمويل المشاريع الإنمائية؛ وتلاحظ أن بلدانا أخرى تنظر في إمكانية انضمامها إلى هذه المبادرات والمدى المحتمل لمشاركتها فيها؛